Nuestra edición
George Sand es una autora menos valorada en España de lo que debiera, especialmente si comparamos nuestro relativo desconocimiento de su producción literaria con el aprecio de que goza en Francia. Aunque fue muy popular en su época, sus ediciones dejaron de abundar cuando al público dejó de gustarle el estilo romántico que cultivó.
Devorado su trabajo literario por el personaje que construyó Sand de sí misma, el resto de su obra (copiosísima) ha sido, en general, pasto de estudiosos, filólogos y románticos irredentos. Con esta edición de Diario de una viajera durante la guerra, hemos querido reivindicar el atractivo de George Sand para el público lector no especializado a quien se dirige la colección de Libros de la Ballena.
Esta confianza en la pura calidad literaria que ofrece nuestra autora ha determinado este trabajo. Hemos preferido orillar un enfoque académico e introducir las mínimas notas imprescindibles para la comprensión, dejando así al lector la posibilidad de disfrutar directamente de Sand, su estilo y los contrastes entre lirismo y cercanía que muestra el Diario.
Buena parte de la responsabilidad de que se perciban esas tonalidades está en la excelente traducción de Elisabeth Falomir. Precisamente una de las intervenciones más decisivas que tuvimos que hacer para la edición fue la traducción del título de la obra. El original en francés es Journal d’un voyageur pendant la guerre, donde el protagonista del diario es un viajero, en masculino. Es una muestra inequívoca del carácter de Sand, que siendo mujer en su época fue capaz de vivir, vestirse e incluso nombrarse como un varón. Para evitar esta confusión, hemos preferido convertir al viajero en viajera dejando aquí testimonio de esa mudanza.
Todo el libro transcurre durante la guerra francoprusiana de 1870-1871. Para aquellos lectores interesados en conocer el contexto histórico y político en el que escribe la autora, incluimos un apéndice después del texto de Sand, que además delinea unos antecedentes que pueden orientar a quien se adentra en el mundo de la baronesa de Dudevant.
La edición de esta obra ha sido un reto placentero por su propia naturaleza para todos los que hemos colaborado en el trabajo, pero nuestra tarea ha sido aún más amena y productiva gracias a la sabia dirección del equipo del Máster de Edición de la Universidad Autónoma de Madrid, especialmente Virginia Rodríguez, sin cuya guía no habría sido posible editar este libro. Desde aquí, nuestro mayor agradecimiento.